Artists and Curators

ARTISTS

Nairy Baghramian, born in 1971 in Isfahan, has lived in Berlin since 1985. In her sculptures, photographs, and spatial installations she quotes from the formal repertoire of modernism, and also alludes to historical, sociopolitical, and esthetic issues.

Nairy Baghramian, nacido en 1971 en Isfahan, vive en Berlín desde 1985. En sus esculturas, fotografías e instalaciones espaciales, ella cita del repertorio formal de la modernidad y alude al mismo tiempo a cuestiones históricas, sociopolíticas y estéticas.


 

Kerstin Brätsch, born in 1979 in Hamburg, and Adele Röder, born in 1980 in Dresden, both live in New York. Since 2007 they work as the collective DAS INSTITUT, a nonformal entity in which the two artists use trans-subjective action to develop a practice in which medium, subject, and object blur into one another.

Kerstin Brätsch nació en 1979 en Hamburgo y Adele Röder en 1980 en Dresden. Ambas viven en Nueva York. Desde 2007 trabajan como el colectivo DAS INSTITUT, una entidad no formal en la que las dos artistas utilizan la acción trans-subjetiva para desarrollar una práctica en la que el medio, el sujeto y el objeto se confunden entre unos con otros.


 

Mariana Castillo Deball, born in 1975 in Mexico City, lives in Berlin. In her works she explores spaces of action and memory and constructs relationships between mathematics and philosophy, archeology, and colonial history.

Mariana Castillo Deball, nacida en 1975 en Ciudad de México, vive en Berlín. En sus obras explora espacios de acción y memoria, y construye relaciones entre la matemática y la filosofía, la arqueología y la historia colonial.


 

Cyprien Gaillard, born in 1980 in Paris, lives in Berlin and New York. The central theme of his work is decay and reconstruc­tion, architecture and the confrontation with urban space in its complexity, and also the anachronism that is manifested by architecture and landscape planning in our environment. This leads to a discussion of the ambivalent character of public space, social ritual, and ultimately the concept of civilization and its utopias.

Cyprien Gaillard nació en 1980 en París, vive en Berlín y Nueva York. Temas centrales de su obra son la decadencia y la reconstrucción, la arquitectura, la confrontación con el espacio urbano, así como el anacronismo que se manifiesta en la arquitectura y la planificación del paisaje en nuestro entorno. Esto lleva a una discusión sobre el carácter ambivalente del espacio público, el ritual social y, finalmente, el concepto de civilización y sus utopías.


 

Dani Gal, born in1975 in Jerusalem, lives in Berlin. In his media-reflective works he tests the cultural relevance of historical documents, which he subtly manipulates and reconstructs. He is particularly interested in the performative act of speaking.

Dani Gal nació en 1975 en Jerusalén, vive en Berlín. En sus obras de reflexión mediática pone a prueba la pertinencia cultural de los documentos históricos, que él manipula y reconstruye sutilmente. Está particularmente interesado en el acto performativo del habla.


 

Annette Kelm, born in 1975 in Stuttgart, lives in Berlin. Her conceptual photo­graphs cite the classic genres of the medium, such as still-life, portrait, object, land­scape, and architecture photography. The motifs of her work display hybrid cultural ascriptions.

Annette Kelm nació en 1975 en Stuttgart y vive en Berlín. Sus fotografías conceptuales citan géneros clásicos del medio, tales como la naturaleza muerta, el retrato, y la fotografía de objetos, paisajes, y arquitectura. Los motivos de sus trabajos connotan adscripciones culturales híbridas.


 

Jutta Koether, born in 1958 in Cologne, lives in Berlin and New York. Her work, including painting, performance, film, music, and publishing activities, explores image production in a popcultural context and is defined by an interest in feminism and gender politics.

Jutta Koether, nacida en 1958 en Colonia, vive en Berlín y Nueva York. Su trabajo, que incluye pintura, performance, cine, música y publicaciones, explora la producción de imágenes en un contexto pop-cultural y está marcado por un interés en el feminismo y la política de género.


 

Armin Linke, born in 1966, lives in Milan and Berlin. He is an artist who works with film and photography and combines these different media in order to blur the border between fiction and reality. He is working on a continuous archive of human activities and very diverse natural and artificial landscapes.

Armin Linke, nacido en 1966, vive en Milán y Berlín. Trabaja con el cine y la fotografía, y combina estos medios con el fin de desdibujar la frontera entre la ficción y la realidad. Trabaja actualmente en un archivo creciente de actividades humanas, así como en paisajes naturales y artificiales muy diversos.


 

Antje Majewski, born in 1968 in Marl, lives in Berlin. She works with painting, video, and performance, often in collaborative contexts. Her works are based on anthro­pological questions, which she refers to concrete cultural and historical situations.

Antje Majewski, nacida en 1968 en Marl, vive en Berlín. Trabaja con pintura, vídeo y performance, a menudo en contextos colaborativos. Sus obras se basan en cuestiones antropológicas, que ella relaciona con situaciones culturales e históricas concretas.


 

Henrik Olesen, born in 1967 in Esbjerg, lives in Berlin. In his works he explores structures of power and knowledge systems that lead to social norms, exclusion, and criminalization.

Henrik Olesen nació en 1967 en Esbjerg y vive en Berlín. En sus obras explora las estructuras de poder y los sistemas de conocimiento que conducen a las normas sociales, la exclusión y la criminalización.


 

Yorgos Sapountzis, born in 1976 in Athens, lives in Berlin. His performances, videos, and installations are marked by ephem­erality, tempo, and instability. Beginning with monuments in public space, he explores questions of the collective use of the remains of history and the options for action for the individual in communities.

Yorgos Sapountzis, nacido en 1976 en Atenas, vive en Berlín. Sus performances, vídeos e instalaciones están caracterizados por lo efímero, la velocidad y la inestabilidad. A partir de monumentos en el espacio público, Sapountzis explora preguntas sobre el uso colectivo de los testimonios históricos y sobre las opciones de acción para el individuo en la comunidad.


 

Nora Schultz, born in 1975 in Frankfurt/ Main, lives in Berlin. In her installations and performances she explores the formation of language. She is interested in portraying and making visible production processes for sculptures, and the possibility of thereby integrating external ethnological, psycho­analytical, and everyday sociological narratives.

Nora Schultz, nacida en 1975 en Fráncfort del Meno, vive en Berlín. En sus instalaciones y performances explora la formación del lenguaje. Le interesa hacer visibles los procesos de producción de esculturas y la posibilidad de integrar de este modo narraciones externas de carácter etnológico, psicoanalítico y sociológico cotidiano.


 

Nasan Tur, born in 1974 in Offenbach, lives in Berlin. In humorous and subversive works he reflects on the relationship between the viewers of an artwork and the work itself in public space. At the interface of art and life, his works often invite viewers to take participatory action.

Nasan Tur nació en 1974 en Offenbach y vive en Berlín. En sus obras, tan humorísticas como subversivas, reflexiona sobre la relación entre una obra de arte y sus espectadores en el espacio público. En la intersección del arte y la vida, sus obras suelen invitar a los espectadores a la acción participativa.


 

Danh Vo, born in 1975 in Vietnam. In his graphic, sculptural, and installation works he considers ready­mades as conveyors of meaning by revealing complex interconnections between individual history and political systems and interests.

Danh Vo nació en 1975 en Vietnam. En sus obras gráficas, esculturas e instalaciones Vo examina Ready-Mades como transportadores de significado, en cuanto revela interconexiones complejas entre historia individual, sistemas e intereses políticos.


 

Clemens von Wedemeyer, born in 1974 in Göttingen, lives in Berlin. In his works he uses the fictionality of film time to question the linearity of historical narratives and norms. His films are often accompanied by a “making of” that makes the mechanisms and background of production transparent.

Clemens von Wedemeyer nació en 1974 en Gotinga y vive en Berlín. En sus obras utiliza la ficcionalidad del tiempo cinematográfico para cuestionar la linealidad de las narrativas y las normas históricas. Sus películas suelen ir acompañadas de un “making of”, que revela los mecanismos y los trasfondos de la producción.


 

CURATORS

Angelika Stepken, born in 1955 in Moers, Germany; degree in art history, philosophy and political science from the Freie Universität Berlin, from 1979 feature editor and art critic. Since 1987 she has realised numerous international exhibitions in Berlin and abroad. 1998 – 2006 Direction of the Badischer Kunstverein in Karlsruhe, Germany. Teaching positions at the Institute for Art History (Kunsthistorisches Institut) of the Univer­sity of Karlsruhe, Vice Chair of the AdKV (Association of German Art Societies­). Director of Villa Romana in Florence, Italy, since November 2006.

Angelika Stepken, nació  en 1955 en Moers, Alemania ; terminó su carrera universitaria en historia del arte, filosofía y ciencias políticas en la Freie Universität de Berlín, trabajó como redactora de la cultura y crítica de arte. Desde 1987 ha realizado numerosas exposiciones internacionales en Berlín y en el exterior. De 1998 a 2006 fue la directora del Badischer Kunstverein de Karlsruhe, Alemania, docente activa en el Instituto de Historia del Arte (Kunsthistorisches Institut ) de la Universidad de Karlsruhe  y vice presidente de la AdKV ( Asociación de las Sociedades de Arte Alemán). Desde noviembre 2006 es la directora de la Villa Romana en Florencia, Italia.


 

Philipp Ziegler, born in 1975 in Stuttgart, Germany; degree in art history and history in Stuttgart and Milan, since 2000 free-lance curator and art critic, numerous exhibitions in Germany and abroad, from 2005 – 2012 Director of Galerie Reinhard Hauff, 2007 foundation of project space Hermes und der Pfau in Stuttgart. Research associate at the ZKM | Museum of Contemporary Art, Karlsruhe since 2012.

Philipp Ziegler, nació en 1975 en Stuttgart, Alemania; terminó su carrera universitaria en historia del arte y historia en Stuttgart y Milán, desde 2000 fue curador independiente y crítico de arte, ha realizado numerosas exposiciones en Alemania y en el exterior. De 2005 a 2012 fue el director de la galería Reinhard Hauff, fundó en 2007 el espacio de proyecto Hermes und der Pfau en Stuttgart. Desde 2012 es colaborador científico en el ZKM | Museo de Arte Contemporáneo, Karlsruhe.